Бойова пісня українства
Реквестую хардкор-панк кавер на цю пісню.
Брейкдаун:
Кидай плуг козаче
Бери ніж
Та де здибав воріженька
Та й заріж
Походження тексту
Текст пісні Хореї Козацької — на основі вірша Анатолія Свидницького (1834-1871). Кажуть, вірш згодом ліг в основу народної пісні. Припускаю, що Хорея більше орієнтувалася на народний варіант.
Трохи про письменника Свидницького
Вірш "Вже більше..." вперше надрукував Франко в журналі "Літературно-науковий вісник". Aж 1901 року.
Загалом, з багатьох віршів Свидницького за життя автора був надрукований лише один. І це, як ви розумієте, не "Вже більше літ двісті...".
Понад те, проблема була не тільки в віршах.
Свидницький написав цілий роман. Називається "Люборацькі". Тобто в період між Квіткою-Основ'яненком та Панасом Мирним наша література мала цілий роман-епопею.
Проте впливу на розвиток літератури "Люборацькі" не справили. Причина — проста — його за життя автора не надрукували.
А чи міг би справити?
Звернімося до авторитетів:
Іван Франко назвав цей роман першим реалістичним романом на побутовому тлі
.
Микола Зеров же загалом називає Свидницького талановитим. Щоправда, невдахою.
В лавах української літератури, взагалі не бідних на всякого роду невдах, Анатоль Свидницький невдаха найбільший і найтиповіший. Ніхто-бо — навіть сам бурлака-поет Манжура — не вражає нас такою гострою невідповідністю великої природної обдарованості та злощасної літературної долі. Манжура все-таки за життя діждався друкованого збірника поезій, виданого дбайливою рукою Потебні; Манжуру все-таки по смерті спогадано низкою некроложних заміток та статей,— тут жечоловік, що мав від природи великі духові сили і неабиякий до письменства хист… віддав Богу дух, як той класичний чумак серед відлюдного степу. Не знаємо, де навіть могила того талановитого, але безталанного письменника.
Отакі діла, малята. Тож нагадую, наскільки важливий для української літератури та й загалом культури маркетинг. Мій блоґ про інтернет-маркетинг — Artemis. Научаймось.
Слова Хореї Козацької
Записав слова пісні на слух. Інші версії, зокрема оригінальний вірш мені не так подобаються:
Вже більше літ 200 як козак в неволі
понад Дніпром ходе викликає долю
ой вийди вийди із води
визволь мене серденько із біди
не вийду козаче
не вийду соболю
хоть рада б, не можна
бо й сама в неволі
ой у неволі у ярмі
за московським калавуром у турмі
у турмі в кайданах
од часів Богдана
од його самого в неволю віддана
ой ти Богдане гетьмане
занапродав ти Україну і мене
запродав ти Україну і мене
мене молодую козацькую долю
запродав у тяжкую московську неволю
ой у неволю в кайдани
нерозумний гетьмане Богдане
ти вмер — і то добре
лежать де лежати
а встань подивися де Вкраїна-Мати
де наші коні соколи
та де козаченьки як орли
на панщині в плузі
в великій неволі
замість того щастя
замість тої долі
ой обступили навкруги
як ті чорні хмари вороги
тяжкі вороженьки
ще тяжчая туга
як вітер повіє з Великого Луга
кинь плуг козаче
бери ніж
та де здибав воріженька
та й заріж
зроби з серпа спис
та з коси шаблюку
души вороженька
де здибав гадюку
ой души брате
ріж коли
щоб не смердів на Вкраїні — запали
тоді всі святії
і сам Бог святий із неба
пошлють тобі долю
з неволі до тебе
ой Залізняче де ж ти де
промов хоч словечка до людей
промов як за тебе
ножі посвятились
як голови лядські
по майдані котились
ой хто не баче не чує
ой як москва в Україні панує
із ратищ козацьких серпи побували
а гострі шаблюки на коси зміняли
а дітей наших всіх на гут
у рекрути незабаром заберуть
ідуть наші діти у світ очі дерти
вертайтесь до роду
не жить — хоч умерти
ой із чужої сторони
ісходітесь Україну боронить
повій буйний вітре
з лісів та на лози
навій добрий людям
навій добрий розум
ой повій вітре та скажи
козаченьку не сподівайсь на чужих!
не надійсь на князів, сини чоловічі
бо долі і волі не бачити в вічі
ой Боже слово з рода в род:
нема дужчих і сильніших за народ
Скачати авдіозапис
Думаю, багато хто захоче слухати цю бойову енергійну пісню в своєму плеєрі. Витяг авдіодоріжку з відева на ютубі: